Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Haar [72]hand sloeg zij aan den nagel, en haar rechterhand aan den hamer der arbeidslieden; en zij klopte Sisera; [73]zij streek zijn hoofd af, als zij zijn slaap had doornageld en [74]doordrongen. 72. Te weten, de linkerhand; of aldus: haar handen strekten zich uit, de ene aan de nagel, de rechter aan den hamer der arbeidslieden. 73. Het Hebreeuwse woord wordt bij de Hebreen eigenlijk gebruikt van het afstrijken der maten, die te vol of opgehoopt zijn. De zin is: dat zij hem het hoofd heeft afgesneden. 74. Het Hebreeuwse woord betekent eigenlijk veranderen, ten goede of ten kwade; en voorts doorgaan, doordringen, van het ene tot het andere, idem, verderven.